Wir sind in der Lage, Ihnen die gesamte Palette an Dolmetschtechniken zur Verfügung zu stellen: Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Flüsterdolmetschen und Verhandlungsdolmetschen.
Unsere bevorzugte Sprachkombination ist Deutsch-Italienisch-Deutsch, aber wir arbeiten oft auch mit Englisch: Deutsch-Englisch-Deutsch und Italienisch-Englisch-Italienisch.


Im Gegensatz zur (schriftlichen) Übersetzung erfolgt das Dolmetschen in mündlicher Form, mit verschiedenen Techniken (Simultan-, Konsekutiv-, Flüsterdolmetschen) und in verschiedenen Kontexten, wie z.B. institutionelle Treffen, Geschäftsverhandlungen, Medizinkongresse, Sportveranstaltungen, Fernseh-Events usw.

  • Beim Simultandolmetschen übersetzen die Dolmetscher (in der Regel zwei pro Sprache) die Worte der Redner simultan. Dieser Modus erfordert eine schalldichte Kabine für Dolmetscher, Kopfhörer für die Teilnehmer und spezielle Ton- und Bildtechnik.
  • Beim Konsekutivdolmetschen hört der Dolmetscher dem Redner mehrere Minuten zu, notiert die Inhalte mit Hilfe einer speziellen Notizentechnik als Gedächtnisstütze und gibt sie dann in der Zielsprache wieder.
  • Beim Flüsterdolmetschen (chuchoter = flüstern auf Französisch) übersetzt der Dolmetscher, der hinter oder neben der/n zuhörenden Person(en) sitzt, die Rede des Sprechers mit leiser Stimme und in Echtzeit.
  • Verhandlungsdolmetschen wird in der Regel bei Geschäftsbesprechungen, B2B-Meetings, Messen und Treffen im sozialen, gesundheitlichen, rechtlichen, gerichtlichen oder kommerziellen Bereich mit einer begrenzten Teilnehmerzahl eingesetzt. Der Dolmetscher vermittelt hierbei kurze Gespräche ohne Konferenztechnik.

Je nach Veranstaltungsart und Kontext werden wir Ihnen den jeweils am besten geeigneten Dolmetsch-Modus empfehlen. Wir arbeiten mit einem Netzwerk hochqualifizierter Kollegen und Anbietern von Konferenztechnik zusammen, sodass wir gemeinsam mit Ihnen auch für Sprachen, die wir nicht direkt abdecken, eine Lösung ausarbeiten sowie Kabinen für die Simultanverdolmetschung bzw. Technik und Anlagen für die anderen Dolmetsch-Modalitäten anbieten können.

Summit Malta

FAQ

Sind Sie professionelle Dolmetscher?

Ja, das ist unsere Haupttätigkeit. Es ist der Beruf, für den wir ausgebildet sind und der uns noch immer Tag für Tag motiviert.

Welche Dolmetschtechniken bieten Sie an?

Verhandlungsdolmetschen und Konferenzdolmetschen (Simultan-, Konsekutiv-, Flüsterdolmetschen).

Mit welchen Sprachen arbeiten Sie?

Italienisch und Deutsch sind immer unsere Ziel- oder Ausgangssprachen. Jede von uns arbeitet auch mit Englisch, sodass wir die Kombinationen IT-DE-IT, DE-EN-DE und IT-EN-IT abdecken.

In welchen Städten arbeiten Sie?

Unsere Wohnorte sind Rom bzw. Neapel. In Deutschland sind unsere Bezugs-Standorte Bonn und Berlin. Wie alle Konferenz- und Verhandlungsdolmetscher sind wir jedoch oft im In- und Ausland unterwegs, um die Orte zu erreichen, wo die jeweils aktuelle Tagung organisiert wird und wo gedolmetscht werden soll.

Sind Sie im Fachregister für Dolmetscher eingetragen?

Es gibt kein offizielles Register für Dolmetscher und Übersetzer. Es gibt nationale und internationale Verbände von hochqualifizierten Profis im Bereich Dolmetschen und Übersetzen. Indem sie sich an ein Mitglied von AITI bzw. BDÜ wenden, haben die Kunden stets die Gewissheit, dass sie von gut ausgebildeten, erfahrenen Dolmetschern und Übersetzern begleitet werden, die sich im Laufe ihres gesamten Berufslebens ständig fortbilden, um einen qualitativ hochwertigen Standard liefern zu können.

Mit Papst Franziskus
Mit Papst Franziskus
© Vatican Media